
La langue française est vraiment pleine d'humour. Ce matin, j'écoutais la radio. Un quidam, signifiant qu'il était bien décidé à ne pas quitter le lieu dans lequel il se trouvait avec des proches a formulé la chose de la façon suivante :
"On est partis pour rester"
Quelle belle figure, où des termes antagonistes ne se percutent pas pour annihiler tout sens mais viennent chatouiller mon esprit gourmand dans une signification à la fois très concrète et particulièrement amusante.
Je me souviens, dans une autre vie, avoir été gagné par une irrépressible envie de rire lors d'une réunion familiale, quand une vieille dame, pétrie d'expressions lorraines, où sortir signifie venir de faire quelque chose, pour expliquer qu'elle venait juste de regagner son domicile, l'avait exprimé ainsi
"Je sortais juste de rentrer... "
Imaginons un instant marier ces deux propos
"Je sortais juste de rentrer quand il m'ont annoncé qu'ils étaient bien partis pour rester !"
Explosif !
Merci à la langue française